نشستهای مثنوی خوانی با عرفان نظرآهاری،دوشنبه ها از ساعت 16،تلفن ثبت نام:09124193951

برای ارتباط با عرفان نظرآهاری پیامک های خود را به این شماره ارسال کنید
09351042476


دلبستگی به بوف کور،سووشون و چشم هایش

news  

عبدالعلي دستغيب:‌تلاش نويسندگان ما طي پنجاه سال اخير مثبت و ارزنده بوده است
میراث خبر _ ادبيات ما در پنجاه سال اخير شتاب خوبي در سمت جهاني شدن پيدا كرده و با توجه به جميع شرايط، تلاش هاي نويسندگان و شاعران ما مثبت و ارزنده بوده است.
«عبدالعلي دستغيب»، منتقد و پژوهشگر ادبي افزود: «در اين پنجاه سال، تعداد رمان ها و همچنين تجربيات شعري بسيار بيشتر شده است. در اين ايام، تعداد زيادي از رمان هاي بزرگ خارجي به فارسي ترجمه شده و البته كيفيت ترجمه هم افزايش يافته است. در حال حاضر ما صاحب حدودا 50 رمان قابل توجه و 50 دفتر شعر ارزشمند هستيم كه مي توانيم به زبان هاي ديگر ارايه بدهيم و خوانندگان خارجي هم براي آنها منزلتي قايل شوند.»
وي يادآور شد: «اما اين آثار كه نمونه هايي از آنها مثل «بوف كور» هدايت، «چشم هايش» بزرگ علوي و «سووشون» سيمين دانشور به زبان هاي ديگر ترجمه شده، نه براي عامه، بلكه براي آنها كه به ادبيات خاور زمين دلبستگي دارند، قابل توجه بوده است.»
دستغيب افزود:‌ «ما هنوز به آن مرحله نرسيده ايم كه رمان و شعري از ايران ترجمه شود و مورد اقبال عامه جهانيان قرار بگيرد. به خصوص درباره رمان كه بايد گفت، ساختار و طرح بيشتر رمان هاي ما از نمونه هاي خارجي گرفته شده است. يعني تفكري كه بتواند سبك رمان ما را معين كند، هنوز شكل نگرفته است. حتي اگر يك نفر هم از ايران نوبل ببرد، دليل بر اين نخواهد بود كه ادبيات ما جهاني شده است، كما اين كه «نجيب محفوظ» از مصر، نوبل ادبيات برد، اما رمان نويسي مصر قابل مقايسه با ادبيات اروپا نيست.»

دوشنبه، 4 آبانماه 1383
4 آبان 1383 7:36 بֽظֽ

Powered by Linkdoni.com